Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) idiomas indígenas (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: idiomas indígenas


Is in goldstandard

1
paper CO_Íkalatxt34 - : Uno de los mayores obstáculos que enfrenta este Régimen es la falta de textos escolares, tanto desarrollados por los propios indígenas como traducidos a idiomas indígenas; por esta razón, en muchos planteles educativos todavía no se ha implementado. Sin embargo, estas fallas se han venido subsanando; por ejemplo, a partir de 2005, el Ministerio de Educación y Deportes, mediante la Dirección de Educación Indígena, ha publicado periódicamente textos de iniciación a la lectura, cartillas, libros de gramáticas pedagógicas y diccionarios bilingües, en diversos idiomas indígenas: yukpa, wayuu, kurripaco, warekena, piaroa, baré, kariña, warao y otros . Estos textos se distribuyen en las escuelas indígenas de todos los estados que tienen poblaciones indígenas, por pequeñas que sean. Uno de los últimos textos, publicados recientemente, fue la Guía pedagógica Kariña para la educación intercultural bilingüe (Radio Nacional de Venezuela, Prensa Web RNV/PDVSA, 2008), para la población indígena

2
paper VE_BoletindeLinguisticatxt117 - : Aunque solo disponemos de indicadores indirectos y de limitada idoneidad para los fines que interesan, en términos generales los datos presentados sugieren que el grado de homogeneización lingüística que acarrea la emigración indígena en Venezuela es significativo y creciente. Allais ha estimado en un 10% el descenso general en el número de hablantes de idiomas indígenas entre 1992 y 2001 ([32]gráficos 4 y [33]5 ) y aprecia “una reducción dramática en el número de hablantes en [las] área urbana[s]” (2004:14 ), en comparación con el área rural, según muestra el [34]gráficos 6 (también adaptadas de su estudio).

Evaluando al candidato idiomas indígenas:


1) textos: 4 (*)

idiomas indígenas
Lengua: spa
Frec: 34
Docs: 19
Nombre propio: / 34 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.542 = (1 + (1+2.32192809488736) / (1+5.12928301694497)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
idiomas indígenas
: Estrada, Z. (2005). Clases verbales en el Pima Bajo. En Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica-II, 27 -29 de octubre del 2005. University of Texas at Austin, en <[56]http://www.ailla.utexas.org/site/cilla2/Estrada_CILLA2_pimabajo.pdf>
: González, H. A. (2004). A typology of stops in South American Indian languages. I Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, Austin, Texas.
: Jamioy, H. (2005). Situación y futuro de los idiomas indígenas en Colombia. In A. Kowii (Comp.), Identidad lingüística de los pueblos indígenas de la región Andina (pp. 199-206). Quito: Ediciones Abya-Yala.
: López Marín, A., & Mora-Bustos, A. (2011). Características gramaticales de los adverbios del mazahua. Presentado en el Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica - V, University of Texas at Austin, Austin.
: Messineo, C., & Klein, H. (2003). Coherencia temporal en toba. Su continuidad en el contacto con el español. Memorias del Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica I, Austin.